The mapuche or mapudungum tongue did not have a writing system when the Spanish arrived. There is no absolute agreement among specialists as to the most appropriate phonemic symbols to transcribe the oral expressions. As a very general rule, the simple words ending in a consonant are stressed in the last syllable, for instance: ralun, malen Those ending with a vowel are stressed in the last syllable but one, for example: huapi, cura, ruca. This is a list of some names based on mapuches words.
Bibliography:
Autores: La cultura mapuche - Topónimos Indígenas Patagónicos Authors: Dra. Carmen Zucarelli, Lic. Marisa Malvestitti, Raúl Izafuirre, Jorge Nahuel. Pehuén Lecturas Marcelino Castro García.
Abipón, Alacalufe, Aonikenk, Akuntsu, Arachán, Araucania, Araucanos, Araona, Atacama, Atacameño, Auca, Aymara, Bauré, Bésiro, Bohán, Caduveo, Cajún, Calchaquí, Canichana, Cavineño, Cayubaba, Chácobo, Chaná, Chango, Charrúa, Chicha, Chimán, Chinook, Chiriguano, Chono, Chorote, Comechingón, Cunco, Diaguita, Ese Ejja, Guaicurú, Guaraní, Guarasu?we, Guarayu, Huarpe, Itonama, Kaikang, Kawésqar, Kolla, Leco, Lípez, Lule-Vilela, Machajuyai-Kallawaya, Machineri, Mapuches, Maropa, Mataco, Mbyá, Minuán, Mocoví, Mojeño-Ignaciano, Mojeño-Trinitario, Moré, Mosetén, Movima, Nivaclé, Ocloya, Omaguaca, Pacawara, Paí tavyterá, Pampa, Payaguá, Payo, Pehuenches, Pikunche, Pilagá, Piratapuyo, Puelches, Puquina, Quechua, Quilmes, Rapa-Nui, Sanavirón, Selk'nam, Sirionó, Tacana, Tapieté, Tehuelche, Toba, Tonocoté, Toromona, Uru-Chipaya, Weenhayek, Xerente, Xokleng, Yagán, Yámana, Yaminawa, Yanomami, Yaro, Yuki, Yuracaré, Zamuco, Zo'é ?Nefitas, entre tantos otros.
Source: www.wikipedia.org.ar